Biblija je za krąćane sveta, inspirirana i kanonska knjiga. Za svakog čovjeka Biblija je istovremeno zbirka povijesnih isprava i knjiľevno djelo izvorne i neprolazne umjetničke snage. Ona pripada zajedničkoj kulturi čovječanstva.
Ne moľe se pouzdano reći kad se Biblija počela prevoditi na ľivi narodni hrvatski jezik. Najstariji prijevodi biblijskih odlomaka na hrvatski jezik poznati su od 14. stoljeća, a u 16. stoljeću javlja se prvi pokuąaj da se Biblija prevede u cjelini. Hrvati su prvi potpuni tiskani prijevod Biblije dobili 1831. godine iz pera slavonskog franjevca Petra Katančića: Sveto pismo starog zakona (u 4 sveska) i Sveto pismo novog zakona (u 2 sveska). Paralelno je tiskan latinski tekst (Vulgata) i hrvatski prijevod. Svaki novi prijevod Biblije znači kulturni događaj za narod i sredinu u kojoj se javlja.
|