Hrvatski prijevodi Novoga zavjeta od 20. stoljeća

Autori:

Nada Babić
16,00 €
s PDV-om
Težina: 0.56 kg

Ovom knjigom dobili smo na hrvatskome jeziku ono što nam je nedostajalo: Na jednom je mjestu objavljen pregled prevođenja Svetoga pisma na hrvatski jezik, od najstarijih lekcionara pa sve do suvremenih prijevoda s glavnim naglaskom na hrvatskim prijevodima Novoga zavjeta od 20. stoljeća. Na temelju raščlambe odabranih tekstova iz Biblije – kao jednoga od najvažnijih djela hrvatske kulture – autorica ovom knjigom želi pokazati kako jezične inačice istoga teksta mogu različito djelovati na značenje rečenične i nadrečenične cjeline. „Takva sustavna i detaljna istraživanja vrlo velikog broja prijevoda i njihovih mijenjanih izdanja još nije bilo u hrvatskome jezikoslovlju“, kaže o knjizi prof. dr. sc. Zrinka Jelaska. Akademik Josip Bratulić pak tvrdi: „Ovo je jedno od rijetkih znanstvenih djela koje se bavi razlikama u hrvatskim prijevodima, pri čemu po broju analiziranih prijevoda i njihovih inačica daleko nadilazi dosadašnje radove. Od 98 pregledanih prijevoda pokazalo se da ih 45 ima bar neke razlike, a pojedini velike. Djelo je namijenjeno proučavateljima hrvatskoga jezika, ali i proučavanju hrvatske biblijske tradicije. Može poslužiti i kao visokoškolski udžbenik za proučavatelje povijesti hrvatskoga jezika i kulture, kao i za proučavatelje biblijske problematike u hrvatskom narodu“.

9030340***
978-953-11-1168-3
Kršćanska sadašnjost
I. izdanje, Zagreb
Meki
2018.
17 x 24,5; 336 str.
Biblijska izdanja

Možda će Vam se i ovo svidjeti