Kršćanska sadašnjost d.o.o.

Franjevačka Biblija

Biblije nastale u hrvatskoj dijaspori u Sjedinjenim Američkim Državama. Riječ je o Bibliji u kojoj je Stari zavjet preveo i svojim razjašnjenjima prijevod popratio fra Silvije Grubišić, dok je Novi zavjet preveo i taj prijevod svojim razjašnjenjima popratio fra Gracijan Raspudić. Grubišić je svoje prijevode Staroga zavjeta, koje je nazivao hrvatskom i iseljeničkom Biblijom, tiskao u Americi u osam svezaka od 1973. do 1983. godine. Valja istaknuti da je njegov prijevod Mojsijeva Petoknjižja ušao u domovinsko izdanje Zagrebačke Biblije 1968. godine, s time da je jezično dotjeran. Nakon Grubišićeve prerane smrti, prijevod cjelovite Biblije ostao je nedovršen za čitav Novi zavjet pa se, sukladno prijedlogu hrvatskih bibličara - „da se izdaju prijevodi Biblije koji su ostali u rukopisu“ - sada pristupilo bibliofilskome izdanju Biblije koja je kolokvijalno nazvana Franjevačka Biblija. Ona Grubišićevu Starom zavjetu priključuje prijevod Novog zavjeta franjevca Gracijana Raspudića, koji je također djelovao u dijaspori u SAD-u. Budući da je riječ o bibliofilskome izdanju Biblije, prema riječima priređivača ovoga izdanja fra Ivana Dugandžića, u pripravi Grubišićeva izdanja „nisu poduzimani nikakvi zahvati na samome tekstu prijevoda“, on „nije prilagođen današnjem standardnom hrvatskom jeziku“ nego su samo ispravljene uočene gramatičke grješke koje su promakle prijašnjoj lekturi te ujednačene sitnije razlike u pisanju nekih biblijskih imena u različitim svescima“, dok je Raspudićev tekst NZ preuzet iz izdanja koje je 1987. godine priredila Kršćanska sadašnjost. Ovim izdanjem priređivači se nadaju da će, kako je to poželio Stjepan Babić, biti „obogaćena naša biblicistika“.

Misao dana

Papa Franjo ne želi revolucionirati vjeru i moral, nego vjeru i moral želi tumačiti polazeći od evanđelja. U skladu s navjestiteljskim obilježjem evanđelja, on to ne čini apstraktnim učiteljskim jezikom, nego jednostavnim – ali ne i pojednostavljujućim – jezikom, jezikom koji je komunikativan i dijaloški, koji oslovljava i osvaja ljude. Time on ne napušta ništa od naučavanja Crkve; štoviše, on na ovaj način može pokazati da je vjera uvijek svjež i osvježujući izvor (EG 11) i istina koja nikada ne će zastarjeti (EG 265). Njegov je motiv uvjeriti vjernike u ljepotu vjere i ohrabriti ih za radostan život iz vjere. (Walter Kasper, “Papa Franjo – revolucija nježnosti i ljubavi”)

na vrh
×
Prijava
Poslati ćemo vam zaboravljenu lozinku
×
Registrirajte se kao novi web kupac
  • Kupujte naslove iz naše ponude
  • Primajte obavijesti o novim naslovima
  • Kreirajte svoju listu želja
  • Pratite povijest vaših narudžbi

Vaši podaci su zaštićeni i poznati samo uredništvu naše web stranice. Naša tvrtka se obvezuje da će s vašim podacima postupati u skladu s odredbama Zakona o zaštiti osobnih podataka.